• :: O nas
  • :: Oferta

Tłumaczenia zwykłe i przysięgłe
Klauzula poufności

  • :: Klienci
  • :: Cennik

Dokumenty samochodowe

  • :: Kontakt
  • :: Praca


Tłumaczenie zwykłe

Przekład merytoryczny tekstu na/z języka obcego. Tłumaczenia zwykłe dotyczą tekstów nie wymagających poświadczenia przez tłumacza przysięgłego. W ramach tłumaczeń zwykłych wykonuje się instrukcje obsługi, teksty literackie, reklamowe, korespondencje, artykuły prasowe, listy motywacyjne, życiorysy itp.

Za stronę rozliczeniową tłumaczenia zwykłego nasze Centrum przyjmuje 1600 znaków (tj. suma wszystkich widocznych i niewidocznych uderzeń w klawiaturę - litery, cyfry,znaki,spacje).


Tłumaczenia uwierzytelnione (przysięgłe)

To tłumaczenie urzędowe opatrzone imieniem, nazwiskiem i adresem tłumacza oraz opieczętowane pieczęcią tłumacza przysięgłego.

Sposób i formę ich wykonania regulują rozporządzenia Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005 roku.

Standardowa strona tłumaczenia zawiera 25 lini po 45 znaków typograficznych (wraz ze spacjami) tzn. 1125 znaków na stronie.

Tłumaczenie uwierzytelnione zawiera opis dokumentu, umieszczonych na nim podpisów, pieczątek, adnotacji.

Tłumacz swoim podpisem i pieczęciami potwierdza zgodność wykonanego tłumaczenia z przedstawionym dokumentem, dlatego zalecamy przekładać do tłumaczenia oryginały dokumentów.

Tłumaczenia przysięgłe wykonuje się najczęściej na potrzeby sądów, prokuratury, notariatów, urzędów polskich i zagranicznych, szkół wyższych. Należą do nich: akt urodzenia, akt zawarcia związku małżeńskiego, akt zgonu, świadectwo szkolne, faktura, rachunek, umowa,
dowód rejestracyjny, karta pojazdu, uprawnienia, zaświadczenia wystawiane
przez urzędy, itp.

tłumacz angielskiego, tłumacz włoskiego, tłumacz hiszpańskiego, tłumacz rosyjskiego, przysięgły niemiecki

wykonanie: Dreamstorm - profesjonalne strony www